原创翻译:龙腾网 http://www-ltaaa-com.shalo-battery.com 翻译:兰陵笑笑生 转载请注明出处
论坛地址:http://www-ltaaa-com.shalo-battery.com/bbs/thread-480265-1-1.html

Taiwan says China 'out of control' as it loses El Salvador to Beijing

台湾因萨尔瓦多倒向北京,称中国大陆“已经失控”



TAIPEI/BEIJING (Reuters) - Taiwan vowed on Tuesday to fight China’s “increasingly out of control” behavior after Taipei lost another ally to Beijing when El Salvador became the third country to switch allegiances to China this year.

台北/北京(路透社)——周二,在台北又一次面对北京失去了他的盟友——萨尔瓦多成为今年第三个由台湾转投中国大陆的国家——之后,台湾发誓要与中国大陆“日益失控”的行为作斗争。

Taiwan now has formal relations with only 17 countries worldwide, many of them small, less developed nations in Central America and the Pacific, including Belize and Nauru.

台湾现在只与全世界17个国家建立正式关系,其中许多是中美洲和太平洋地区较小的欠发达国家,包括伯利兹和瑙鲁。

Speaking in Taipei, President Tsai Ing-wen said Taiwan would not bow to pressure, describing El Salvador’s decision as further evidence of China’s efforts to squeeze the island, which have included regular Chinese bomber patrols around Taiwan.

台湾地区领导人蔡英文在台北发表讲话时说,台湾不会屈服于压力,她把萨尔瓦多的决定进一步证明了中国大陆对该岛的挤压,包括定期在台湾周围巡逻中国大陆轰炸机。

“We will turn to countries with similar values to fight together against China’s increasingly out-of-control international behavior,” Tsai said.

蔡英文说:“我们将求助于具有类似价值观的国家,共同打击中国大陆日益失控的国际行为。”

Taiwan Foreign Minister Joseph Wu told reporters earlier that Taipei was not willing to engage in “money competition” with its giant neighbor.

台湾外长吴志刚早些时候对记者说,台北不愿与它的巨人邻居进行“金钱竞争”。

He said El Salvador had been continuously asking for “massive funding support” since last year for a port development, but Taiwan was unable to assist with the “unsuitable project” after assessment.

他说,萨尔瓦多自去年以来一直要求为港口建设提供“大规模资金支持”,但台湾在评估后未能协助这一“不合适的项目”。

ltaaaTxt

“EXTRAORDINARY OPPORTUNITIES”

“非凡机遇”

El Salvador’s president, Salvador Sanchez Ceren, announced in a nationally televised speech that his government had broken off diplomatic relations with Taiwan and instead established ties with China.

萨尔瓦多总统桑切斯·塞伦在全国电视讲话中宣布,萨尔瓦多政府与台湾断绝了外交关系,转而与中国大陆建立了关系。

Sanchez Ceren said the central American country, which built ties with the Republic of China government in 1933, would see “great benefits” and “extraordinary opportunities” in the new relationship with Beijing.

桑切斯·塞伦说,这个在1933年与中华民国政府就建立关系的中美洲国家将在与北京新的关系中看到“巨大的利益”和“非凡的机会”。

Taiwan’s formal name is the Republic of China, whose government fled to Taiwan in 1949 after losing a civil war with the Communists.

台湾的正式名称是中华民国,它的政府在1949年内战失败后逃往台湾。

“We are convinced this is a step in the right direction that corresponds to the principles of international law of international relations and the inevitable trends of our time,” Sanchez Ceren said.

桑切斯·塞伦说:“我们相信,这是朝着符合国际关系国际法原则和我们时代必然趋势的正确方向迈出的一步。”

In Beijing, Castaneda said it was a strategic decision his government made to “create conditions to change the historical standing of our country and to really elevate the livelihood of our people”.

在北京,卡斯塔内达说,这是他的政府作出的一个战略决定,“这为改变我国的历史地位,真正提高我国人民的生活水平创造了条件”。

Taiwan has accused China of luring its friends away with offers of generous aid packages. China denies that.
Graphic showing Taiwan's political allies - tmsnrt.rs/2hpQ0xx

台湾指责中国大陆以慷慨的援助方案引诱其朋友。中国大陆否认了这一点。

The news comes as Tsai wrapped up a high-profile trip to Latin America, including stops in the United States, that drew anger from China.

这则消息传出之际,蔡英文结束了一次引人注目的拉美之行,其中包括在美国停留,这引起了中国大陆的愤怒。

“China will not get unification with Taiwan by luring away our allies. What China did was to humiliate Taiwan repeatedly without getting any respect from Taiwan’s people,” Taiwan’s ruling Democratic Progressive Party wrote in a statement.

台湾执政党民进党在一份声明中写道,“中国大陆不可能通过引诱我们的盟友而与台湾统一。中国大陆的做法是一而再、再而三地羞辱台湾,而不会得到台湾人民的尊重。”

El Salvador is the fifth country Taiwan will lose as a diplomatic ally since Tsai came to office in 2016, following Burkina Faso, the Dominican Republic, Sao Tome and Principe and Panama.

萨尔瓦多是继布基纳法索、多米尼加共和国、圣多美和普林西比和巴拿马之后,自蔡英文2016年上任以来台湾失去的第五个外交盟友。

Amanda Mansour, spokeswoman of the de facto U.S. embassy in Taiwan, told Reuters in a written statement late on Tuesday that China’s efforts were “harmful” and had undermined “the framework that has enabled peace, stability, and development for decades”.

事实上的美国驻台湾大使馆女发言人阿曼达·曼苏尔在周二晚些时候的一份书面声明中对路透社表示,中国大陆的做法是“有害的”,并破坏了使两岸和平、稳定和发展持续了几十年的“框架”。

ltaaaTxt

“We hope the relevant country can see clearly the world’s trend,” Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang told a daily news briefing, when asked whether eSwatini would attend the summit.

当被问及埃斯瓦蒂尼是否会出席峰会时,中国外交部发言人陆康在每日新闻发布会上说:“我们希望有关国家能清楚地看到世界趋势。”

China’s hostility to Taiwan has grown since Tsai’s election as Beijing fears she wishes to push for the island’s formal independence, a red line for China. She says she wants to maintain the status quo but will defend Taiwan’s democracy.

自蔡英文当选台湾地区领导人以来,中国大陆对台湾的敌意与日俱增,因为北京方面担心她希望推动台湾正式独立,这是中国大陆的一条红线。她说,她希望维持现状,但将捍卫台湾的民主。